From Language to Identity: Cultural Expression in Chinese Multidialectal Theatre
A Study of The Drama The Village
DOI:
https://doi.org/10.58445/rars.2051Keywords:
Theatre, Multidialectal theatre, Stan Lai, The Village, HetereoglossiaAbstract
This paper proposes the concept of “multidialectal theatre” as a distinct branch of heteroglossic theatre and an evolution of dialect theatre. I identify this type of theatre as unique as it emphasizes the intention of using multiple dialects in a single play to explore cultural and identity-related themes. The paper differentiates between multilingual theatre, multicultural theatre, dialect theatre, and multidialectal theatre, addressing gaps in existing dialectal theatre studies. I analyze Stan Lai's Chinese Drama The Village as a case study to demonstrate the potential of dialects in theatrical contexts. I highlight the diverse functions of dialect usage beyond the current mainstream applications in theatre and aim to offer a new perspective for scholars and artists considering this trend in contemporary theatre.
References
Bakhtin, M. The Dialogic Imagination: Four Essays. Austin: University of Texas Press, 1981.
Blunt, Jerry. Stage Dialects. Woodstock, Ill.: Dramatic Pub. Co, 1996.
Boskin, Joseph, and Joseph Dorinson. “Ethnic Humor: Subversion and Survival.” American Quarterly 37, no. 1 (1985): 81–97. https://doi.org/10.2307/2712764.
Captitles. “Cross-Cultural Dramaturgy: Multicultural Theatre.” www.captitles.com, n.d. https://www.captitles.com/library/cross-cultural-dramaturgy-guide-to-multicultural-theatrical-practices.
Carlson, Marvin. Speaking in Tongues. University of Michigan Press, 2010.
Crystal, David. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. 6th ed. Malden, Mass.: Blackwell, 2008.
Fishman, Joshua. "Ethnicity as Being, Doing, and Knowing." In Ethnicity. Edited by John Hutchinson and Anthony D. Smith. Oxford: Oxford University Press, 1996.
Garles, Diana. “Multilingual Theatre: Community Value and Future Education Multilingual Theatre: Community Value and Future Education Necessity Necessity,” 2011.
Hall, Kira, and Chad Nilep. "Code-Switching, Identity, and Globalization" in the Handbook of Discourse Analysis. Chichester: Wiley Blackwell, 2015.
Laera, Margherita. “Performing Multilingualism for Monolingual Audiences | Creative Multilingualism.” Creative Multilingualism, February 10, 2020. https://www.creativeml.ox.ac.uk/blog/exploring-multilingualism/performing-multilingualism-monolingual-audiences/index.html.
赖声川. 宝岛一村(The Village). 中信出版集团股份有限公司, 2019.
李廣均. “臺灣「眷村」的歷史形成與社會差異:列管眷村與自力眷村的比較(the Historical Formation and Social Differences of Chuan-Tsuan in Taiwan: A Comparison of Registered and Self-Supported Military Com- Munes).” 臺灣社會學刊 2015, no. 57 (September 2015): 129–72. https://doi.org/10.6786/tjs.201509_(57).0004.
李沛亮. “从眷村探寻台湾特殊群体的历史.” Historical Monthly 2012, no. 7 (2013).
Pao, Angelo Chia-yi. “False Accents: Embodied Dialects and the Characterization of Ethnicity and Nationality.” Theatre Topics 14, no. 1 (2004): 353–72. https://doi.org/10.1353/tt.2004.0008.
苏伟贞. 台湾眷村小说选. 台北二⻥文化出版社, 2004.
Weinstein, John B. “Multilingual Theatre in Contemporary Taiwan.” Asian Theatre Journal 17, no. 2 (2000): 269–70. https://doi.org/10.1353/atj.2000.0026.
张错. ““凡人的异类 离散的尽头——台湾“眷村文学”两代人的叙述.” Comparative Literature in China 2006, no. 4 (2006): 49–62.
张云鹏. “浅析台湾眷村语言,” 当代教育实践与教学研究 16, no. 12 (December 2016). https://doi.org/10.3969/j.issn.2095-6711.2016.12.484.
朱安如,和廖俊逞. “台湾眷村的光阴故事——访话剧《宝岛一村》编剧王伟忠和导演赖声川,” n.d. Accessed October 11, 2024.
Additional Files
Posted
Categories
License
Copyright (c) 2024 Yuxin Zhu

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
You are free to:
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format for any purpose, even commercially.
- Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.
- The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following terms:
- Attribution — You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license